1 |
|
Eröffnung |
|
|
|
起势 |
qi shi |
2 |
li/re/li |
die Mähne des wilden Pferdes teilen |
左右野马分鬃 |
zuo you ye ma fen zong |
3 |
|
der Kranich breitet seine Flügel aus |
白鹤亮翅 |
bai he liang chi |
4 |
li/re/li |
über das Knie streifen |
|
|
左右搂膝拗步 |
zuo you lou xi ao bu |
5 |
|
das Lautenspiel |
|
|
|
手挥琵琶 |
shou hui pi ba |
6 |
re/li/re/li |
den Affen rückwärts vertreiben |
|
左右倒卷肱 |
zuo you dao juan hong |
7 |
li |
den Vogel am Schwanz fassen |
|
左揽雀尾 |
zuo lan que wei |
8 |
re |
den Vogel am Schwanz fassen |
|
右揽雀尾 |
you lan que wei |
9 |
|
die Peitsche |
|
|
|
单鞭 |
dan bian |
10 |
|
die Wolkenhände |
|
|
云手 |
yun shou |
11 |
|
die Peitsche |
|
|
|
单鞭 |
dan bian |
12 |
|
auf dem Pferd sitzen,nach dem Weg fragen |
高探马 |
gao tan ma |
13 |
re |
Fersenstoß |
|
|
|
右蹬脚 |
you deng jiao |
14 |
|
mit beiden Fäusten auf die Ohren schlagen |
双峰贯耳 |
shuang feng guan er |
15 |
li |
Fersenstoß |
|
|
|
转身左蹬脚 |
zhuan shen zuo deng jiao |
16 |
li |
der goldene Hahn steht auf einen Bein |
左下势独立 |
zuo xia shi du li |
17 |
re |
der goldene Hahn steht auf einen Bein |
右下势独立 |
yuo xia shi du li |
18 |
re/li |
Weberschiffchen |
|
|
左右穿梭 |
zuo you chuan suo |
19 |
|
die Nadel vom Meeresboden aufheben |
海底针 |
hai di zhen |
20 |
|
den goldenen Fächer aufspannen |
闪通臂 |
shan tong bi |
21 |
|
der Fauststoß |
|
|
|
转身搬镧锤 |
zhuan shen ban lan chui |
22 |
|
die Reihen schließen |
|
|
如封似闭 |
ru feng si bi |
23 |
|
die Hände kreuzen |
|
|
十字手 |
shi zi shou |
24 |
|
Schluß |
|
|
|
|
收势 |
shou shi |